TRADUÇÃO & LEGENDAGEM

SOBRE ALEXANDRE

Se comunicar, passando a sua mensagem de forma clara, sucinta e da forma que você pretende é tudo na vida. Isso já é um grande desafio, mas quando existe tradução envolvida, fica ainda mais delicado. Em eventos dinâmicos como palestras ou workshops, é necessário a presença de tradutores experientes que podem acompanhar e lidar com a pressão. É preciso capturar a mensagem sem perder nada, no tempo certo e mantendo a essência da mensagem.

Nasci em São Paulo. Sempre me interessei pelo inglês como forma de compartilhar mais sabedoria, pois a maior produção intelectual do planeta é em inglês. Com 21 anos, morei na Índia por 1 ano, onde mergulhei nas práticas de meditação e em uma cultura completamente diferente. Desde então, tenho dedicado algumas horas por dia para traduzir/legendar em uma fundação internacional. Traduzi 16 livros, mais de 150 vídeos e áudios. Tenho extensa experiência em tradução simultânea individual ou para grupos de até 10 mil pessoas no Brasil, EUA, Argentina, Europa e Índia. Se você tem interesse em passar a sua mensagem ao vivo, em um livro, áudio, ou vídeo, eu posso lhe ajudar.

Ale_03
  • Livros traduzidos

    16

  • TRADUÇÃO DE CONFERÊNCIAS

    120

  • VÍDEOS LEGENDADOS

    135

  • HORAS DE TRADUÇÃO

    5000

Serviços

  • Traduções
  • Legendas
  • Tradução Simultânea
  • Dublagem
  • Transcrições
  • Tradução de todos os tipos de textos, livros, websites, panfletos, artigos, apresentações de PowerPoint, conteúdo corporativo e apostilas.
    Inglês para português e português para inglês.

    Umberto Eco dizia que traduzir não é “dizer a mesma coisa em outra língua”, mas, sim, dizer “quase a mesma coisa”, fazendo uma espécie de "negociação" entre as línguas. Essa é a base do trabalho que eu faço, uma tradução que mantém a essência do texto original.

  • Criação de legendas para todos os tipos de vídeos, como institucionais, filmes, documentários e de publicidade.
    Inglês para português e português para inglês.

    Uma boa legenda precisa transpor o diálogo do vídeo em texto, sem perder o som original do vídeo, com uma limitação de caracteres e tempo na tela. É um trabalho de precisão e coesão.

  • Tradução Simultânea para palestras, grandes congressos, reuniões, entrevistas, coletivas de imprensa, inspeções, auditorias e visitas técnicas.
    Inglês para português e português para inglês.

    A tradução simultânea pode ser realizada:
    - Diretamente no sistema de som (para grandes grupos), falando ao vivo após o palestrante.
    - Em uma cabine (para otimizar o tempo), em que os ouvintes precisam de equipamento de tradução.
    - Sussurada (se for para um grupo pequeno), em que não é necessário equipamento.

  • Dublagem todo tipo de vídeos e faixas de audio.

  • Transcrição com exatidão, as falas de um áudio ou vídeo em um documento de texto.
    As transcrições podem ser feitas tanto em português quanto em inglês.

A tradução do Ale é impecável. Não perde uma vírgula da mensagem nem do sabor.

Rajshree Patel - Palestrante

Ale foi super ágil e eficiente na tradução dos textos da exposição de J Borges 80 anos que realizamos na Caixa Cultural São Paulo.

Carla Gama - Produtora

Quer conversar sobre o seu projeto?

Telefone: +55 11 96622 4722 | Skype: alelopesjgd